Not everyone knows how to translate it well, and there are some things in Japanese there is no English translation for.
Posted Approved by Nexus 5
I don't mean broken translations (besides, I drop subs as soon as I can't tolerate how bad they end up translating it), but the opening/ending themes literally have broken English in them.
I'm not someone who's in any position to criticize, though.
...And out goes the windows the intent of post this.
(By the way, the last sentence may have caused quite a bit of a misunderstanding. Let me clear that up:
Chu-2-byo refers to the light novels that KyoAni managed to split into two seasons of anime. I recommend watching the first, and reading the second light novel. I have absolutely no idea why KyoAni botched the second season after doing a relatively good job with the first.
Chuunibyou refers to what may be called "eighth-grade syndrome."
In this instance, I was referring to the broken English that the two chuunibyou in the cast, well, four, really, throw out during their delusions.)